Родные вещи

Запах свежего хлеба, горячий чай в дождливый день, изморозь на водочной бутылке, смех родного ребенка, внезапный поцелуй любимого человека — все эти вещи вызывают радость у простого славянина. Потому что они — родные!

Сегодня мы обсудим пост «Почему украинский язык вызывает радость у русского человека

Для начала расставим все точки над и. Кстати — а почему собственно точки над и? Ведь в русском языке буква «и» не имеет никаких точек. А вот в украинском — имеет. Почему русская поговорка говорит про украинскую букву и? Научно-популярный журнал «Вокруг Света» подсказывает:

Приведенное выражение возникло в эпоху Средневековья, поскольку точка над буквой i появляется в западноевропейских манускриптах не ранее XI века. В древнеримских письменных памятниках эта буква представляет собой просто вертикальную черту. С некоторых пор средневековые писцы начали связывать буквы в словах. При этом штрих, которым передавалась буква i, часто зрительно сливался с другими. Чтобы четче отделить i от соседних символов, сделать букву более зримой, над ней стали ставить точку. К тому же при использовании курсива слово часто пишется без отрыва пера от бумаги, и точка над i ставится уже после того, как слово написано целиком. То есть расстановкой точек завершается работа над текстом. Выражение «расставить точки над i» означает: уточнить, внеся полную ясность, довести до конца. Эта идиома из французского языка проникла в русский, поскольку в старой русской орфографии тоже применялась буква i. В западноевропейских языках эту поговорку иногда продолжают: «…и перечеркнуть t», — однако вторая часть идиомы у нас не прижилась за отсутствием буквы t даже в дореволюционном русском алфавите.

http://www.vokrugsveta.ru/quiz/713/

Как мы видим, украинская буква «i» применялась в старо-славянском языке, что говорит о том, что современный украинский язык намного ближе к тому самому русскому языку старой орфографии,  где использовались твердые знаки в конце и буква ять.

Кстати о букве ять. Знаете, как узнать, где нужно ставить букву ять, а где нет? Ответ прост — нужно взять это же слово на украинском языке, и там где будет украинская буква «i» — ставить ять. Если буква Е русского слова в переводе на украинский меняется на І — значит в дореволюционной орфографии, скорее всего, писался ѣ. Например: білий — бѣлый, каліка — калѣка. https://ru.wikipedia.org/wiki/Ять

Несомненно, это еще одно доказательство архаичности украинского языка и прямой близости к старославянскому. Впрочем, некоторые считают, что украинский язык — это заимствованный русский. И тут они совершенно заблуждаются, так как украинский язык содержит на один падеж больше русского.  В украинском языке семь падежей. Називний, Родовий, Давальний, Знахідний, Орудний, Місцевий и Кличний. Первые шесть полностью совпадают с русскими падежами и функции у них те же. Даже названия немного похожи. Что касается седьмого, то он служит для обращения к кому-либо. Например, русское имя Алексей, на украинском звучит как Олексiй. И если кто-либо хочет что-то сказать ему. Он будет обращаться к нему Олексiю.

Таким образом перед нами явное доказательство того, что именно русский язык является наиболее архаично близким к старо-славянскому языку, который еще называется церковно-славянским языком. Откуда пошел русский язык старой орфографии, а после него — еще более видоизмененным современным русским.

Ну а теперь представьте, что внезапно вас посадили в тюрьму на пожизненное заключение и кормят тюрей вместо хлеба. Вот вы сидите год, другой, десять. Уже вроде как и забыли про нормальную еду, и тут вдруг из вашего тюремного окошка доносится детский смех и запах сдобной булочки, которую ест проходящий мимо ребенок.

В не видите ребенка, не видите булочки, но достаточно лишь только отзвука и запаха, чтоб вам стало радостно — потому что это родные вещи. Хлеб, картошка, водка и украинский язык.

Так что лично я не вижу ничего плохого в том, что русский человек чувствует отзвук своего родного старо-славянского и искренне радуется ему. Это еще раз доказывает, что русские, украинцы, белорусы являются славянами.

Кстати, если белорус будет говорить на своем, а украинец — на мове, то они смогут понять друг-друга, а вот русский будет только стоять и глазами хлопать. Правда забавно?

 

Оставить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *